Språksorg och dekolonisering – 20 oktober

Johan Sandberg McGuinne Foto: Carl-Johan Utsi

Samisk berättarhöst i Stockholms författarföreläsningar fortsätter 20 oktober med Johan Sandberg McGuinne över dessa teman: flera språk i dikterna, språksorg och dekolonisering.

Var: Kleins Skolmat, Brunnsgatan 26A, (T) Hötorget. OBS! Ny ingång. Se karta nedan.

När: lördag 20 oktober, 14 – 16
Entré: Fri entré, möjlighet till frivillig donation, 50 – 100 kr, kaffe ingår
Boka plats här invid!

Johan Sandberg McGuinne kommer att prata om flerspråkighet, språksorg och dekolonisering, med utgångspunkt i sin kommande, flerspråkiga diktsamling “Duan is Dán – I Occupy the Liminal Spaces in Between”.
Johan Sandberg McGuinne är en sydsamisk och skotsk gaelisk kulturarbetare som i dagsläget arbetar som förstelärare i sydsamiska och engelska vid Lycksele Kommun, vid sidan av olika uppdrag som föreläsare, översättare och jojkare. Han är även ordförande för det samiska författarcentrumet Tjállegoahte, och brinner för samisk litteratur, dekolonisering, utbildning och språkrevitalisering.
Tillsammans med Anne Wuolab öppnade han våren 2016 en samisk ambassad i Umeå och tog fram ett samiskt, dekolonialt språkpass genom konstprojektet “Sápmi 2.0 – Subaltern No More”. På sistone har han bland annat skrivit radioteatern “Elsa i Saajvoe-Kungens Rike” på sydsamiska för Sameradion, föreläst om jojk vid Staare 2018, översatt Tråante 2017:s jubileumsföreställning till engelska och publicerat ett antal samiska böcker via sitt engagemang i Liksjuon Sámiensiäbrrie.

Så här presenterar sig Johan Sandberg McGuinne på sin blogg https://johansandbergmcguinne.wordpress.com:

“Samisk kulturarbetare och förstelärare i samiska vid Lycksele Kommun

My name is Johan Sandberg McGuinne and I am a Swedish South Saami and Scottish Gaelic 28 years old teacher, translator and academic (linguistics, literature and indigeneity) currently residing in Liksjoe, Sweden. As a member of an indigenous community and a minority culture, I’m passionate about decolonisation, education and endangered languages, as well as questions of authenticity and identity politics from an indigenous perspective.

My Gaelic family comes from Nìs on the Isle of Lewis, and as part of a reclamation process of the second of my two endangered languages, I teach Gaelic and am a member of a Scottish Gaelic choir in Sruighlea where I was resident until mid-January this year.”

Hitta till Kleins Skolmat

Hitta till Kleins Skolmat, ingång från Brunnsgatan 26A. Om du kommer sent; i stället för portkod finns ett telefonnummer anslaget på dörren för att ringa till Sameföreningen. Ingången delas med Väderkvarnens äldre- och omsorgsboende.

 

 

 

 

 

 

Programmet stöds av:

Kulturbidrag - Sametinget

Kulturbidrag – Sametingethttps://www.sametinget.se/kulturmedelAktiviteten möjliggörs med kulturbidrag från Sametingets kulturnämnd

Landstingets kulturstöd - Sll

Landstingets kulturstöd – Sllhttps://www.sll.se/verksamhet/Kultur/landstingets-kulturstod/Aktiviteten genomförs med stöd av Stockholms läns landsting. Kultur av, med och för nationella minoriteter […] är viktiga områden.

Startsidan - stockholm.se

Stockholms stads kulturförvaltninghttp://www.stockholm.se/kulturStockholms stads Kultur- och Fritidsförvaltning stöttar detta program,

Statens kulturråd - Kulturradet

Statens kulturråd – Kulturradethttp://www.kulturradet.se/Statens Kulturråd möjliggör denna aktivitet genom sitt stöd.